Sermons

  • 홈 >
  • Sermons >
  • Sermons

Visit our YouTube channel at https://www.youtube.com/@daeheunginternationalchurc2950

for weekly sermon updates and online worship.

Sermons
공지 Faith Is Like Calories Johan Reiners 2026-01-11
  • 추천 0
  • 댓글 0
  • 조회 47

http://daeheungintlchurch.org/bbs/bbsView/13/6597755

Introduction

The epistle of James is all about functioning faith. Someone once said, faith is like calories. You can’t see them—but you can always see the results. If faith is real, it will leave visible evidence.

What is the difference between faith and belief? Belief is accepting something as true, while faith is a deeper trust and the act of acting on that belief. In the first part of his letter, James warned us about empty religion—religion that sounds good but lacks compassion. Now he warns us about something just as dangerous: inactive faith. James proposes faith like calories – if you have it, it will show!

When Paul talks about salvation, he does it from God’s perspective. James tells us what salvation looks like from a human perspective. 바울이 구원을 말할 때는 하나님의 관점에서 말한다. 야고보는 구원이 사람의 눈에 어떻게 보이는지를

말한다.

야고보서는 ‘작동하는 믿음’에 대한 이야기이다. 누군가 이렇게 말한 적이 있다. 믿음은 칼로리와 같다. 눈에 보이지

않지만, 항상 결과는 보인다. 믿음이 진짜라면, 보이는 증거를 남긴다.

믿음과 신념의 차이는 무엇인가? 신념은 어떤 것을 참이라고 받아들이는 것이고, 믿음은 그 신념을 신뢰하여 실제로

행동에 옮기는 더 깊은 신뢰이다. 야고보는 편지의 앞부분에서, 말은 그럴듯하지만 자비가 없는 빈 껍데기 종교

경고하였다. 이제는 그에 못지않게 위험한 것, 작동하지 않는 믿음을 경고하는 것이다. 야고보는 믿음을 칼로리에

비유한다. 정말 가지고 있다면, 반드시 드러난다는 것이다!

  • God sees faith 하나님은 믿음을 보신다.

  • People see works. 사람은 행위를 본다.

Paul explains how we enter salvation. 바울은 우리가 어떻게 구원에 들어가는지를 설명한다. James examines how salvation shows itself. 야고보는 그 구원이 어떻게 드러나는지를 살핀다.

We are justified before God by faith, and justified before people by works. Not two different gospels—one complete gospel. 우리는 하나님 앞에서는 믿음으로 의롭다 함을 받고, 사람들 앞에서는 행위로 의롭다 함을 받는 것이다. 두 개의 다른

복음이 아니라ᅳ하나의 완전한 복음이다.

James now asks us a probing question: Is our faith functioning?

그래서 야고보는 우리에게 날카로운 질문을 던진다. 우리의 믿음은 지금 실제로 작동하고 있는가?

1. A Faith That Is Involved, Not Indifferent (vv. 14–16) 방관하지 않고 관여하는 믿음 (1416 )
James begins with rhetorical questions: “What good is it if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?” 야고보는 수사적인 질문으로 시작한다. “만일 사람이 믿음이 있다고 말하면서 행함이 없으면 무슨 유익이

있겠느냐? 그 믿음이 능히 그를 구원할 수 있겠느냐?”

James paints a painfully realistic picture: a brother or sister without food or clothing. Instead of help, they receive holy- sounding words: “Go in peace. Be warmed. Be filled.” And then—nothing. 야고보는 매우 현실적인 장면을 그린다. 먹을

것과 입을 옷이 없는 한 형제나 자매가 있다. 그런데 도움 대신 그들이 받는 것은 거룩하게 들리는 말뿐이다. “평안히 가라. 따뜻하게 입어라. 배부르게 먹어라.” 그리고는—아무것도 없다.

Faith that never reaches the hungry, the sick, the lonely, or the forgotten is not faith at all—it’s a religious echo. 굶주린 자, 병든 자, 외로운 자, 잊힌 자에게 닿지 않는 믿음은 결코 믿음이 아니다ᅳ그것은 종교적 메아리일 뿐이다.

2. A Faith That Works in Partnership, Not Independence (v. 17) 따로 떨어진 믿음이 아니라 동행하는 믿음 (17 )

James says it plainly: 야고보는 분명하게 말한다.
“Faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.”
이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체만으로는 죽은 것이라.”
Faith and works belong together. You can’t have one without the other. 믿음과 행함은 함께 있어야 하는 것이다. 둘을 떼어낼 수 없다.
Faith without works doesn’t move forward. It goes nowhere.
행함이 없는 믿음은 앞으로 나아가지 못한다. 어디에도 도달하지 못한다.

3. A Faith That Is on Display, Not Invisible (v. 18) 숨겨진 믿음이 아니라 드러나는 믿음 (18 )

James introduces an imaginary conversation: 야고보는 상상의 대화를 들려준다.
“Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.”
“너는 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그리하면 나는 내 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라.”
Faith is meant to be seen. The Greek word means to exhibit or to put on display.
믿음은 보이도록 의도된 것이다. 그리스어로는 전시하다, 드러내다 라는 의미이다.
Some argue, “Not everyone expresses faith the same way. Some people are quiet believers.”
어떤 사람들은 말한다. “모든 사람이 믿음을 같은 방식으로 드러내지는 않는다. 어떤 사람은 조용한 신자이다.”

If faith exists, it shows. 그러나 믿음이 있다면, 드러나게 된다.
If it doesn’t show—James says—you don’t have it.
보이지 않는다면—야고보의 말에 따르면—믿음이 없는 것이다.

4. A Faith That Comes from the Heart, Not Just the Head (v. 19) 단지 머리만이 아닌 마음에서 나오는 믿음 (19 ) James addresses another defense: theological correctness. 야고보는 또다른 주장을 말한다: 신학적 정통성.

“You believe God is one? Excellent,” James says. “So do the demons—and they shudder.”

There is one difference: demons at least tremble. 둘 사이에는 단 한 가지 차이가 있다. 귀신들은 적어도 떤다. So James asks us: 그래서 야고보는 우리에게 묻는다.
How is your faith different from that of the demons? 너의 믿음은 귀신의 믿음과 무엇이 다른가?

That kind of faith talks—but never touches. 이런 믿음은 말만 하고, 결코 손대지 않는다. It comforts itself—but not others. 스스로를 위로할 뿐 상대를 위로하지 않는다.

“네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐? 잘하는도다. 귀신들도 그와 같이 한다ᅳ그들도 믿고 떠느니라.” Demons know the facts. 귀신들도 사실을 안다.
They believe the truth.
진리를 믿는다.
But they do not trust, love, or obey God. 그러나 하나님을 신뢰하지도, 사랑하지도, 하나님께 순종하지도 않는다.

Head, Heart, and Hand Faith (vv. 21–26) 머리, 가슴, 그리고 손의 믿음 (2126 ) James now brings forward two witnesses—two people who could not be more different.

야고보는 이제 두 사람을 증인으로 불러낸다ᅳ서로 완전히 다른 두 사람.

Abraham—a respected patriarch. 아브라함—존경받는 족장. Rahab—a despised prostitute. 라합—멸시받는 창기.

One moral. One immoral. 한 사람은 도덕적. 다른 한 사람은 부도덕한 여인.
One admired. One overlooked. 한 사람은 칭찬받는 인물. 다른 한 사람은 무시당하는 인물.
Yet both demonstrated the same kind of faith. 그러나 둘 다 똑같은 종류의 믿음을 보여 주었다.
Abraham believed God—and years later proved it by offering Isaac in obedience. 아브라함은 하나님을 믿었다ᅳ그리고 몇 해 후, 이삭을 바치라는 하나님의 명령에 순종함으로 그 믿음을 증명하였다.
Rahab trusted God—and proved it by risking her life to protect God’s people. 라합은 하나님을 신뢰하였다ᅳ그리고 자기 목숨을 걸고 하나님의 백성을 숨겨 주며 그 믿음을 드러냈다.
Their works didn’t save them. 두 사람의 행위가 그들을 구원한 것이 아니다.
Their works revealed them. 두 사람의 행위가 그들이 어떤 사람인지를 보여준 것이다.

James closes with a simple truth: 야고보는 단순한 진리로 마무리한다. Faith without works is a corpse—useful only to the undertaker.
행함이 없는 믿음은 시체이다ᅳ장의사에게나 쓸모가 있을 뿐이다.

Conclusion

Faith, like calories, cannot be seen—but it always leaves evidence.

믿음은 칼로리처럼 눈에는 보이지 않지만ᅳ그러나 항상 증거를 남긴다. So let me ask you: 그래서 이렇게 질문해 보겠다.

  • Is your faith involved? 당신의 믿음은 다른 사람의 삶에 관여하는 믿음인가?

  • Is it working in partnership? 하나님과 동행하며 함께 일하는 믿음인가?

  • Is it on display? 일상 속에서 드러나고 있는 믿음인가?

  • Does it come from the heart? 마음에서 나오는 믿음인가?

    I call it Functioning Faith. 나는 이것을 작동하는 믿음이라 부른다.
    You might call it active faith. Authentic faith. Living faith. Real faith.
    당신은 이것을 행동하는 믿음이라고 부를 수도 있다. 참된 믿음. 살아 있는 믿음. 진짜 믿음.
    Martin Luther eventually understood it, too. Works don’t justify us before God—but they prove that justification has already happened. 마르틴 루터도 결국에는 이것을 깨달았다. 행위가 우리를 하나님 앞에서 의롭게 만들지는 않는다ᅳ그러나 행위는,

    이미 의롭다 하심을 받은 사실을 증명해 준다

 

    추천

댓글 0

자유게시판
번호 제목 작성자 등록일 추천 조회
이전글 Change the Engine 운영자 2026.01.25 0 41
다음글 Victims into Victore 운영자 2026.01.04 0 57